ルカによる福音書12章58節 The Gospel According to Luke Chapter 12 Verse 58
(ルカ 12:58)
たとえば、あなたを訴える人と一緒に役人のところへ行くときには、途中でその人と和解するように努めるがよい。そうしないと、その人はあなたを裁判官のところへひっぱって行き、裁判官はあなたを獄吏に引き渡し、獄吏はあなたを獄に投げ込むであろう。
【たとえば、あなたをうったえるひとといっしょにやくにんのところへいくときには、とちゅうでそのひととわかいするようにつとめるがよい。そうしないと、そのひとはあなたをさいばんかんのところへひっぱっていき、さいばんかんはあなたをごくりにひきわたし、ごくりはあなたをごくになげこむであろう。】
[tatoeba, anatawo uttaeru hitoto isshoni yakunin'no tokorohe iku tokiniha, tochuude sono hitoto wakaisuru youni tsutomeruga yoi. sou shinai to, sono hitoha anatawo saibankan'no tokorohe hippatte iki, saibankanha anatawo gokurini hiki watashi, gokuriha anatawo gokuni nage komude arou.]
For when you are going with your adversary
【 ふオ~ア ウエンヌ ユー オア~ア ゴウインぐ ウイず ユ~ア エアドヴアセウリー 】
[ fəɚ wen juː ɑɚ goʊɪŋ wɪð jʊɚ ædvəseriː ]
before the magistrate,
【 ビふオ~ア ずア メアヂストウレイト 】
[ bɪfɔɚ ðə mædʒɪstreɪt ]
try diligently on the way to be released from him,
【 トウライ デイりヂエントりー オアンヌ ずア ウエイ トウ ビー ウリりースト ふウロム ヒム 】
[ traɪ dɪlɪdʒəntliː ɑn ðə weɪ tə biː rɪliːst frəm hɪm ]
lest perhaps he drag you to the judge,
【 れスト パ~アヘアプス ヒー ドウレアグ ユー トウ ずア ヂアヂ 】
[ lest pəɚhæps hiː dræg juː tə ðə dʒʌdʒ ]
and the judge deliver you to the officer,
【 アンド ずア ヂアヂ デイりヴア~ア ユー トウ ずイー オアふイサ~ア 】
[ ənd ðə dʒʌdʒ dɪlɪvəɚ juː tə ðiː ɑfɪsəɚ ]
and the officer throw you into prison.
【 アンド ずイー オアふイサ~ア すウロウ ユー イントウー プウリゾンヌ 】
[ ənd ðiː ɑfɪsəɚ θroʊ juː ɪntuː prɪzən ]
ルカによる福音書 The Gospel According to Luke
http://www.japanese-english.jp/70.html
※バージョン
・JBS (The Japanese Bible Society 1955 Edition of the Bible 口語訳聖書:日本聖書協会による1955年版)
・WEB (The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. 世界英語聖書:1901年アメリカ標準訳を元に1997年改訂されたweb版)