ルカによる福音書6章48節 The Gospel According to Luke Chapter 6 Verse 48
(ルカ 6:48)
それは、地を深く掘り、岩の上に土台をすえて家を建てる人に似ている。洪水が出て激流がその家に押し寄せてきても、それを揺り動かすことはできない。よく建ててあるからである。
【それは、ちをふかくほり、いわのうえにどだいをすえていえをたてるひとににている。こうずいがでてげきりゅうがそのいえにおしよせてきても、それをゆりうごかすことはできない。よくたててあるからである。】
[soreha, chiwo fukaku hori, iwano ueni dodaiwo suete iewo tateru hitoni nite iru. kouzuiga dete gekiryuuga sono ieni oshi yosete kitemo, sorewo yuri ugokasu kotoha dekinai. yoku tatete arukarade aru.]
He is like a man building a house,
【 ヒー イズ らイク ア メアンヌ ビうデインぐ ア ハウス 】
[ hiː ɪz laɪk ə mæn bɪldɪŋ ə haʊs ]
who dug and went deep,
【 フー ダグ アンド ウエント デイープ 】
[ huː dʌg ənd went diːp ]
and laid a foundation on the rock.
【 アンド れイド ア ふアウンデイシオンヌ オアンヌ ずア ウロアク 】
[ ənd leɪd ə faʊndeɪʃən ɑn ðə rɑk ]
When a flood arose,
【 ウエンヌ ア ふらド アウロウズ 】
[ wen ə flʌd əroʊz ]
the stream broke against that house,
【 ずア ストウリーム ブウロウク アゲンスト ずエアト ハウス 】
[ ðə striːm broʊk əgenst ðæt haʊs ]
and could not shake it,
【 アンド クド ノアト シエイク イト 】
[ ənd kʊd nɑt ʃeɪk ɪt ]
because it was founded on the rock.
【 ビコズ イト ウワズ ふアウンデイド オアンヌ ずア ウロアク 】
[ bɪkɔz ɪt wəz faʊndɪd ɑn ðə rɑk ]
ルカによる福音書 The Gospel According to Luke
http://www.japanese-english.jp/70.html
※バージョン
・JBS (The Japanese Bible Society 1955 Edition of the Bible 口語訳聖書:日本聖書協会による1955年版)
・WEB (The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. 世界英語聖書:1901年アメリカ標準訳を元に1997年改訂されたweb版)