Top > 前田利家の名言

      英語に翻訳するあなたを応援します。『翻訳ワールド』はこちら
      If you cannot view this page, please try installing Japanese fonts.
 
 

前田利家の名言

武門とは信義の番兵であり、人の生涯は心に富を蓄えるためにある。
To live according to the “way of the warrior”
means to live one’s whole life as a faithful soldier.
This goes to show
that the true value of a human life
is measured by the riches of the heart.
前田利家
Maeda Toshiie
 
以下は仮名発音記号およびIPA発音記号
トウ  ~アンぐ トウ ずア エイ オヴ ずア オー~ア
[ tə lıv əkɔ:rdıŋ tə ðə wei əv ðə wɔ:rr ]
 
ミーンズ トウ  ウワンズ ホウ らイ   エイすふう ソウうヂア~
[ mi:nz tə lıv wʌnz houl laif æz ə feiѲfl souldӡər ]
 
 ゴウ トウ オウ
[ ðıs gouz tə ʃou ]
 
ずエ ずア ルー ウエユー オヴ  ユーマンヌ らイ
[ ðæt ðə tru: vælju: əv ə hju:mən laif ]
 
 ジア~ド バイ ずア  オヴ ずア ~ア
[ ız meӡərd bai ðə rıtʃız əv ðə hα:rt ]
 
エダ シイエ
[ maeda toʃıie ]
 
 
 
CV Robert Terryによる英語音声 ※音階を下げるエフェクト処理を施しています。

このブラウザはobjectタグがご利用頂けません。最新のブラウザをご利用ください。

 
 
 
武将名言
 
 
 
 
 
注:このサイトでは、日本人の名前を英語にした場合、姓を始めに、名を後に表記しています。例えば、オノヨーコ(小野洋子)は、Yoko Onoではなく、Ono Yokoと表記しています。
Note: This site doesn't reverse the order of the first and last names when making translation from Japanese to English. For example, the name "Yoko Ono" is actually a reverse reading of the original Japanese "Ono Yoko." In other words, in Japan last names are read first and first names are read last. However, on this site, the traditional Japanese reading of names is preserved. Thus, "Yoko Ono" would be displayed as "Ono Yoko."
 
ジャパニーズ・イングリッシュ Japanese English ヂエニー ング [ dӡæpəni:z ıŋglıʃ ] 中根英登

+  ...